橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思>

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

评论

5+2=