橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黄山山体主要由什么岩石构成

黄山山体主要由什么岩石构成 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻译(yì)是《杞人忧(yōu)天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。

  关于杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文翻(fān)译及(jí)原文,列(liè)子杞人忧天文言(yán)文翻译(yì)以及杞人忧(yōu)天文言文翻译及原(yuán)文,杞人(rén)忧(yōu)天文(wén)言文翻译及(jí)道理,列子杞人忧(yōu)天(tiān)文言文翻译,七上杞人忧天文(wén)言文翻译(yì),杞人忧天(tiān)文言文翻译及原文拼音版等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杞(qǐ)人忧天文言文翻译及原文,列(liè)子杞人忧天(tiān)文言文翻译

  《杞(qǐ)人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞篇》。

  小编整理了杞人忧(yōu)天文(wén)言文翻译,来看一(yī)下(xià)!

杞人忧天文言文原文

  杞国有人忧天(tiān)地崩坠(zhuì),身亡(wáng)所寄,废寝食(shí)者。

  又有(yǒu)忧(yōu)彼之所忧者(zhě),因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳(ěr),亡处(chù)亡气。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在天中(zhōng)行止,奈何(hé)忧崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天(tiān)果(guǒ)积气,日月星宿(sù),不(bù)当坠耶”

  晓之者曰(yuē):“日月星宿,亦积(jī)气中之有(yǒu)光(guāng)耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所(suǒ)中伤。

  ”

  其人曰(yuē):“奈地坏何(hé)”

  晓之(zhī)者(zhě)曰:“地,积块(kuài)耳(ěr),充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终日(rì)在(zài)地(dì)上(shàng)行止,奈何忧(yōu)其坏”

  其人(rén)舍然大喜,晓之者(zhě)亦舍然大喜。

杞人忧天翻译

  古代(dài)杞(qǐ)国有个人担心天会塌、地会陷,自己(jǐ)无处存(cún)身(shēn),便食不(bù)下咽,寝(qǐn)不安席。

  另外又有个人(rén)为这(zhè)个(gè)杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积(jī)聚的(de)气(qì)体(tǐ)罢了,没有哪个地方没(méi)有(yǒu)空气的。

  你(nǐ)一举一动(dòng),一呼(hū)一吸(xī),整天(tiān)都(dōu)在(zài)天空里活动,怎么还担(dān)心天会塌下(黄山山体主要由什么岩石构成xià)来(lái)呢?”

  那人说:“天是气(qì)体,那日、月(yuè)、星、辰不就会掉下来吗?”开(kāi)导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰也是空气中(zhōng)发(fā)光的东西,即使掉下来(lái),也不会伤害什么(me)。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地(dì)陷下去怎么办?”

  开导(dǎo)他(tā)的人说:“地不过是堆积的(de)土(tǔ)块(kuài)罢了,填满了四(sì)处(chù),没有什么(me)地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都(dōu)在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  (经过(guò)这个人一解释(shì))那个杞(qǐ)国人才(cái)放下(xià)心来,很(hěn)高(gāo)兴;

  开导他的人也放了(le)心,很高兴。

杞人忧(yōu)天的故事

  公元(yuán)前611年,楚国遇上严重灾(zāi)荒,饿死不少百(bǎi)姓,楚(chǔ)庄王在韬光养晦“三年不鸣、不(bù)飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危(wēi)难群起攻楚。

  庸国国(guó)君遂起兵东(dōng)进(jìn),并(bìng)率(lǜ)领(lǐng)南蛮附庸各国的军(jūn)队(duì)会聚到(dào)选(今枝江)大举伐楚,楚国危在旦(dàn)夕。

  楚(chǔ)庄王火速(sù)派使者(zhě)联(lián)合巴国、秦国(guó)从腹(fù)背攻打庸国。

  公元前(qián)611年,楚与秦、巴三国联军大举(jǔ)破庸,庸都方城四面楚歌,遂为三国所灭,楚王实现了“一(yī)鸣惊人”的壮志。黄山山体主要由什么岩石构成

  时(shí)间来到了唐(táng)代。

  陆象先是唐朝一个很有气量的人。

  当时(shí)太平公主专权,宰相萧至忠、岑义等(děng)大臣都投靠(kào)她,只有象先洁身(shēn)自(zì)好,从不(bù)去巴结。

  先天二年,太平公主(zhǔ)事(shì)发被杀,萧至忠等被诛(zhū)。

  受(shòu)这件(jiàn)事(shì)牵连的(de)人(rén)很多,象先暗(àn)中化解,救了许多(duō)人,那(nà)些(xiē)人事后都(dōu)不(bù)知道。

  先天三年,象先出任剑南道按察使(shǐ),一个司马劝象先说:“希望(wàng)明公采取些杖(zhàng)罚来树(shù)立威名。

  要不(bù)然,恐怕没人会听我们的。

  ”象先说:“当(dāng)政的(de)人讲(jiǎng黄山山体主要由什么岩石构成)理就可以了(le),何必要讲严(yán)刑呢这不(bù)是宽厚人(rén)的所为。

  ”

  六年,象先出任(rèn)蒲州刺史。

  吏民有(yǒu)罪了(le),大多(duō)开(kāi)导教育(yù)一番(fān),就放了。

  录(lù)事对象先(xiān)说(shuō):“明公您不鞭打(dǎ)他们,哪里有威风!”象先说(shuō):“人情都差(chà)不多的,难道(dào)他(tā)们不明(míng)白我(wǒ)的话如果要用(yòng)刑(xíng),我(wǒ)看(kàn)应(yīng)该先(xiān)从(cóng)你开始(shǐ)。

  ”录(lù)事惭愧地(dì)退了下去。

  象(xiàng)先常常说(shuō):“天下本(běn)来无事,都(dōu)是人自己给自己找麻(má)烦,才将事(shì)情越弄越糟(庸人自扰)。

  如果在(zài)开(kāi)始就能(néng)清醒这一点,事情就简单(dān)多了。

  ”

杞人(rén)忧天原文及翻译注释(shì)

  杞(qǐ)人忧天的翻译及原文如下:

  译(yì)文:

  杞国有(yǒu)个人担(dān)心(xīn)天(tiān)地(dì)会崩塌,自己没有可(kě)以(yǐ)生存的地方(fāng),于指渗是睡不着吃不下。

  又有(yǒu)个人为这(zhè)个(gè)杞国人(rén)的担心而(ér)担心,就(jiù)去劝(quàn)导他,说:“天不过是积聚的气(qì)体罢了,没有哪(nǎ)个地方是没有空(kōng)气(qì)的(de)。

  你的(de)举止(zhǐ)呼(hū)吸,整天都在空气(qì)中进行,为(wèi)什么还担心天会(huì)塌下(xià)来呢?”

  那(nà)人说:“天果真是积(jī)聚的(de)气体,那么太阳、月亮、星星就(jiù)不会(huì)掉(diào)下来(lái)吗?”劝(quàn)导他的(de)人说:“太阳、月亮、星星也是(shì)空气(qì)中发光的气体,即(jí)使掉下来,也(yě)不会伤害到谁。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地陷下去了怎么办?”劝导(dǎo)他的(de)人(rén)说:“地(dì)不过是堆(duī)积的(de)土(tǔ)块罢了,它填满了四(sì)处,没(méi)有哪个地方是没(méi)有(yǒu)孝逗山土块(kuài)的。

  你(nǐ)的行(xíng)走(zǒu),整(zhěng)天(tiān)都(dōu)在(zài)地(dì)上进行,为什(shén)么还担(dān)心(xīn)地会(huì)陷下去呢?”于是那个杞国人才放下心来(lái)很开心,劝导他的(de)人也放下心来很开心(xīn)。

  原文:

  杞(qǐ)国有人忧天地崩(bēng)坠,身亡所寄,废寝食者。

  又(yòu)有忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气巧(qiǎo)中。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人(rén)曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶(yé)?”

  晓之(zhī)者曰:“日、月、星宿,亦积(jī)气中之有光耀(yào)者(zhě),只使坠,亦不能(néng)有所中伤(shāng)。

  ”其人(rén)曰:“奈(nài)地(dì)坏何?”晓(xiǎo)之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞(sāi)四虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧其坏(huài)?”其人舍(shě)然(rán)大喜,晓之者亦(yì)舍然大(dà)喜。

  详细介绍:

  《杞人(rén)忧天》是中(zhōng)国(guó)战国时期道家经典著作《列子》中记载的一(yī)则寓言。

  这则寓言通(tōng)过杞人担忧天(tiān)地崩(bēng)坠的故事,嘲笑了那种(zhǒng)整(zhěng)天怀着毫无必要(yào)的担心和(hé)无(wú)穷无尽的(de)忧愁,既(jì)自扰(rǎo)又扰人(rén)的庸人,告诉人们不要毫无(wú)根(gēn)据(jù)地忧虑(lǜ)和担(dān)心。

  全(quán)文寓(yù)意(yì)深刻,形象鲜(xiān)明,言简意赅,逻(luó)辑严谨,文气(qì)贯通,一气呵(hē)成。

  这(zhè)则(zé)寓言见于《列子(zi)·天(tiān)瑞(ruì)篇》。

  列子(zi)为了在文章中(zhōng)形象地(dì)说明其宇宙观与(yǔ)自然观,又从其宇宙观与自然观阐明其人生观而(ér)采用了(le)这则寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黄山山体主要由什么岩石构成

评论

5+2=