橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不(bù)起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  1cc的水等于多少克,1cc水是多少克他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在(zài)今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  1cc的水等于多少克,1cc水是多少克子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

评论

5+2=