橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

好好记住我在你体内的感觉

好好记住我在你体内的感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(好好记住我在你体内的感觉tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)好好记住我在你体内的感觉薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 好好记住我在你体内的感觉

评论

5+2=