文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关于文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音(yīn),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)
本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);
治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕(lǚ)丝(sī)絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻译(yì)有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来(lái树荫和树阴的区别读音,树荫和树阴的区别树成荫是哪个阴)所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然(rán)后才穿衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带(dài)着天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人的人(rén)被人(rén)供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做(zuò)司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的(de)关系(xì)的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之心,又随(suí)着(zhe)救济他们,对他(tā)们施(shī)加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分(fēn)给(gěi)别人叫做惠(huì),教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最(zuì)伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致(zhì),是物品的本性决(jué)定的。
有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它(tā)们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干(gàn)弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国拜许(xǔ)行为(wèi)师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是反对(duì)不(bù)劳而(ér)食。
他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的(de)重(zhòng)要作(zuò)用(yòng),并对物(wù)价(jià)方(fāng)面(miàn)有较深入(rù)的研究、认识(shí)。
树荫和树阴的区别读音,树荫和树阴的区别树成荫是哪个阴> 许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处(chù)。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的(de)东西(xī)都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下(xià)的(de)人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派(pài)的(de)代表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 树荫和树阴的区别读音,树荫和树阴的区别树成荫是哪个阴
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了