橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场

开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(q开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场īn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了(le)保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōn开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场g)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场

评论

5+2=