橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张大大到底是什么来头

张大大到底是什么来头 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实(s张大大到底是什么来头hí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

张大大到底是什么来头  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张大大到底是什么来头

评论

5+2=