white food是(shì)真(zhēn)的很恐怖吗?white food的歌词(cí)是什么意思呢?那么就来简单的看一看white food翻译之后(hòu)是什么意思吧?不(bù)清(qīng)楚为什么会有(yǒu)那么多人在吐槽white food,还一直在说就是神曲,各种咿咿呀(ya)呀,和龚丽(lì)娜(nà)是一样的级别,还一直在(zài)说什么(me)不正常,一(yī)般人(rén)是听不(bù)懂,那么就来看看(kàn)white food作者是谁吧?实力怎(zěn)样(yàng)的(de)呢?为什么会那么(me)出名呢?
作(zuò)者本身(shēn)的个(gè)人资料如(rú)下(xià):珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克,1957年-)是一名以(yǐ)呼(hū)麦(mài)知(zhī)名的图(tú)瓦族歌手。出生于苏(sū)联图瓦自(zì)治共(gòng)和国(今俄罗斯联邦图(tú)瓦共和国)。她拥有(yǒu)令外族(zú)文化惊诧的人(rén)声技巧(qiǎo)、音域(yù)极其宽广,与她合作过(guò)的乐手中(zhōng)已包(bāo)括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等(děng),名气在欧美还是很大那(nà)种!
white food的歌词如下:Black Or White 是黑是白(bái),I Took My Baby 我带着宝贝,On A Saturday Bang 去度周末,Boy Is That Girl With You “小伙子,这是你的姑娘(niáng)?”.............But, If 但(dàn)如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝(bèi)有什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论你(nǐ)是黑是白...................,在这些(xiē)人(rén)的(de)内心中算是明(míng)白了本(běn)狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别身的(de)定(dìng)义是(shì)怎么回(huí)事!
其次另外的(de)歌(gē)词中说(shuō)明:In The Saturday Sun 印(yìn)在周末《太阳报(bào)》上(shàng);I Had To Tell Them 我要告诉他们,I Ain‘t Second To None 我就是王,And I Told About Equality 我坚(jiān)信............I Am Tired Of This Devil 我(wǒ)厌(yàn)倦了(le)这样的谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了这样的素(sù)材,I Am Tired Of This Business 我厌(yàn)倦了这样的(de)生意场.............
white food很吓人吗?应该是曲调和(hé)唱歌的原因吧!其实在所读的(de)那些翻译(yì)之后(hòu)的词(cí)汇还(hái)是能(néng)看到出来作(zuò)者(zhě)的本(běn)意是什么,不是什么不正常,但是(shì)三(sān)观什(shén)么(me)也是有一点不(bù)正常,自己的不在乎是给别人(rén)带来了压力,而且是承担(dān)了各种无法想象的难堪,不过还(hái)好是(shì)一个女作者,歌手的内心中对于(yú)white food的(de)理解是无法被普通人(rén)的情绪理解的吧!
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了