橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(w全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词ǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xu全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词é)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

评论

5+2=