橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗 题西林壁古诗的诗意哲理,题西林壁的意思和哲理

  题西林壁古诗的诗意(yì)哲(zhé)理,题西林壁的(de)意思和哲理(lǐ)是《题西林壁》是一首诗中有(yǒu)画(huà)的写(xiě)景诗,又(yòu)是一(yī)首哲(zhé)理诗的(de)。

  关于题西(xī)林壁古诗的诗意(yì)哲理(lǐ),题(tí)西林壁(bì)的意思和哲(zhé)理东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗以及题西林壁古诗的诗意哲理,《题西林壁》这首诗蕴含的哲理(lǐ)是(shì)什么,题西林壁的(de)意思(sī)和哲理,题(tí)西(xī)林壁所蕴含的哲理是什么(me),题西(xī)林壁的古(gǔ)诗含义等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

题西林壁古诗的诗(shī)意哲理,题西林壁的意思和哲理

  《题西林壁(bì)》是一首诗中(zhōng)有画(huà)的写景诗(shī),又(yòu)是一首哲理诗。

  这首诗告诉我们想认(rèn)清(qīng)事(shì)物本质,就要从(cóng)各(gè)个角(jiǎo)度去观察(chá),既(jì)要客(kè)观,又(yòu)要(yào)全面。

《题西(xī)林壁》古诗原文

  题西林壁(bì)

  宋·苏轼

  横看(kàn)成岭侧成峰,远近高低各不同。

  不识庐山真面目,只缘身在(zài)此山中。

《题西林(lín)壁》注释及翻译

  注释(shì):

  题西(xī)林壁:写在(zài)西(xī)林寺的墙壁(bì)上。

  西林寺在庐山西麓。

  题(tí):书写,题写。

  横看:从正面看。

  庐山(shān)总是南北(běi)走向,横看就是从东面(miàn)西面看。

  侧:侧面。

  各不同:各不相同。

  不(bù)识:不能认识,辨别。

  真面目:指(zhǐ)庐(lú)山真实的景色,形状。

  缘:因(yīn)为;

  由于。

  此山(shān):这座山(shān),指庐(lú)山(shān)。

  西林:西林寺,在现在(zài)江(jiāng)西省的庐山上。

  这(zhè)首诗是题在寺里墙(qiáng)壁(bì)上的。

  翻译:

  横看(kàn)是蜿蜒山岭,侧看是险峻高峰,远近(jìn)高低看(kàn)过(guò)去,千姿百态不相同。

  之所以不能认(rèn)识庐(lú)山的真实面目,只(zhǐ)是因为(wèi)身处在这层(céng)峦叠(dié)嶂(zhàng)的深(shēn)山中。

《题西林(lín)壁(bì)》蕴含的哲理

  这(zhè)首诗启示我们,现实生(shēng)活中的事物千(qiān)姿百(bǎi)态,纷繁复杂(zá),身处其中往往很(hěn)难看清事(shì)物的(de)本质(zhì)。

  如(rú)果不全(quán)方位、多(duō)角度冷静客观地去(qù)观察与分析,就容易因为主客观的局(jú)限,被(bèi)表象所迷(mí)惑,难以(yǐ)准确全(quán)面(miàn)认(rèn)识事物。

《题西林壁》赏析(xī)

  这首《题西(xī)林壁(bì)》以理(lǐ)语(yǔ)入诗,写得(dé)既有(yǒu)情趣,又有理趣。

  元丰九年(1084年)苏轼(shì)由黄州团(tuán)练(liàn)副使(shǐ)改任汝州(zhōu)刺史,他特地过江登临庐山,游山十(shí)余日,并(bìng)在西林寺写下(xià)这(zhè)首题壁诗。

  诗人从自己独(dú)特的观察(chá)和感受出(chū)发,勾画出庐(lú)山的千姿百(bǎi)态,秀美(měi)迷(mí)人。

  但是,这不是一首纯粹(cuì)讴歌壮丽山河(hé)的写(xiě)景诗,作者在措写(xiě)景物中(zhōng),用形象(xiàng)化(huà)的(de)语言表达了一(yī)个深刻的哲(zhé)理。

  前两句(jù)“横看(kàn)成(chéng)岭侧(cè)成峰,远近(jìn)高低(dī)各(gè)不同”,虽然只是(shì)粗略的(de)勾画,没(méi)有细致具体的描绘(huì),但是却从人们正视、侧看、俯瞰、仰视(shì)、遥望、近察中,从人们立足点、观察点(diǎn)的不断变换中,写出(chū)了庐(lú)山的多姿多采,神奇莫测(cè)。

  后两句“不识庐(lú)山真面目,只缘身在此山中”,写诗人(rén)在(zài)观(guān)察中得到的启示。

  苏轼向生活的深处(chù)开掘(jué),把(bǎ)观(guān)感和哲理结(jié)合起来,从而阐明(míng)东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗了一个深刻的道理:只有从不(bù)同的方面了(le)解事(shì)物,既深入它的(de)内部细察精神实质,又站到(dào)事物之上(shàng),总观(guān)它(tā)的全貌,才能(néng)给事物以正确的认(rèn)识。

  清代的王国维在《人间词话》中(zhōng)说:“诗人对宇宙人生,须入乎其(qí)内,又须出乎其外。

  入(rù)乎其内(nèi),故(gù)能写之,出乎其外,故(gù)能观之(zhī)。

  ”苏轼的《题西(xī)林壁(bì)》正形象化地说明(míng)了(le)这一(yī)道理(lǐ)。

题(tí)西林壁(bì)的意思(sī)和哲理(lǐ)

   《题西林壁》是(shì)宋代文(wén)学家苏(sū)轼的(de)诗作。

  这是一首诗中有画的写景诗,又是一首(shǒu)哲理(lǐ)诗,哲理(lǐ)蕴含在对庐山景(jǐng)色(sè)的(de)描绘之中(zhōng)。

  前两句描述(shù)了(le)庐山不同(tóng)的形态变化。

  

  

  

   题西林壁

   苏轼(shì)

   横看(kàn)成(chéng)岭侧成峰,远近高低各不同。

   不识庐山真面(miàn)目,只缘(yuán)身在(zài)此山中。

   译烂敬稿文

   从正面(miàn)、侧面看庐山(shān)山饥(jī)孝(xiào)岭连(lián)绵起伏(fú)、山峰耸立,从远(yuǎn)处、近处、高处、低处看(kàn)都呈(chéng)现不(bù)同的稿液样(yàng)子(zi)。

   之所以辨不清(qīng)庐山真正的面目,是因为(wèi)我(wǒ)身处在庐(lú)山之(zhī)中。

   创作背(bèi)景

   苏轼于公元1084年(神宗元(yuán)丰七年)五月(yuè)间由黄州贬所改迁汝州(zhōu)团练副使,赴汝州时经过九江,与友人(rén)参寥同(tóng)游庐山(shān)。

  瑰丽的山(shān)水触发逸兴壮思(sī),于是写下了若干首(shǒu)庐山(shān)记游诗。

   哲理(lǐ)是什么

   哲理蕴含在对(duì)庐山(shān)景(jǐng)色的描绘之中.它(tā)告诉我们这样一个道理:现实生(shēng)活中的(de)事物(wù)千姿百(bǎi)态,纷坛复杂(zá),身(shēn)处其中往往很难一下字看清楚它的本质;如果不是(shì)处在错(cuò)综复杂(zá)的事物之(zhī)处(chù),不是全(quán)方位.多角度冷静(jìng)客观的深入观察与分析,就容易(yì)因为个人的局限被局部现象所迷惑(huò),对事(shì)物就难有(yǒu)全面正确的认(rèn)识。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

评论

5+2=