橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月

团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàn团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月g)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。<团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月/p>

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 团费收缴标准是多少钱,团费收缴标准是多少钱一个月

评论

5+2=