文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于(yú)文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释以(yǐ)及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;
治于人者食人(rén),治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然(rán)后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近(jìn)于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相若(ruò);
屦(jù)大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住所。
他的(de)门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和(hé)百(bǎ区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点i)姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农(nóng)具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一(yī)切东西(xī)都是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本(běn)来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个(gè)人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的(de)忧虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给(gěi)别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下(xià)找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊(a),有天(tiān)下却(què)不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物(wù)品的(de)本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让(ràng)它们平列(liè)等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假的(de)事,哪里能(néng)治好(hǎo)国(guó)家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也(yě)从(cóng)事(shì)手工业生(shēng)产,他(tā)还意识到市场货物交换的区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点重要作用(yòng),并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗(shī)文(wén)许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农(nóng)之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)物(wù),靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而(ér)向许行学(xué)习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)千的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。
况且一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆(yú),战国(guó)时(shí)期邹国(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了