橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张大大到底是什么来头

张大大到底是什么来头 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)以及(jí)翻译(yì)和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于(yú)文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得而(ér)食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民(mín)人育(yù)。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不(bù)齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶(è)能治(zhì)国(guó)家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的(de)门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算是损害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带(dài)着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃(chī)得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担(dān)忧(yōu),派(pài)契做(zuò)司(sī)徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下(xià)找到(dào)贤(xián)人叫做仁。

  所以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝张大大到底是什么来头絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大(dà)小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物品的(de)本性(xìng)决(jué)定(dìng)的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱的(de)做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去(qù)干弄虚(xū)作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对(duì)物价(jià)方(fāng)面(miàn)有较(jiào)深入的研(yán)究、认识。

  许行以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活(huó)动,对后世的(de)农(nóng)业社会和农业(yè)思(sī)想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大的影响(xiǎng)。

孟(mèng)子(zi)简(jiǎn)介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然(rán),未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人(rén);治于人者食(shí)人(rén),治人(rén)者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);虽(suī)然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕(téng)国(guó)有(yǒu)的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴(dài)生张大大到底是什么来头绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造(zào)的(de)东(dōng)西都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人(rén)统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的(de)人被人(rén)供养,这是天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西(xī)南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人(rén),是(shì)儒家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(zi)(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国(guó)时(shí)期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张大大到底是什么来头

评论

5+2=