橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景: 广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良p>

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(z广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良hōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的(de)一(yī)种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

评论

5+2=