陈万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训(xùn)话(huà)的。
关于(yú)陈万年教子文言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年(nián逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的)教(jiào)子》翻(fān)译以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教(jiào)子文(wén)言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边(biān)训(xùn)话(huà)。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈(chén)万年很(hěn)生气(qì),想要拿棍(gùn)子打他,说(shuō):“我(wǒ)作(zuò)为父亲教育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话,这(zhè)是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教(jiào)我要对上司要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没(méi)有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说(shuō)话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
大(dà)要(yào)教咸(xián)谄:主要的意思(sī)是(shì)教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝(cháng)病,召子咸(xián)教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏(píng)风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万年教子文(wén)言文(wén)注解及翻译(yì)
文言(yán)文(wén)是中国(guó)古(gǔ)代的一种书面语言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝(cháng)病(bìng),召其子陈咸(xián)戒(jiè)于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听(tīng)吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言(yán)。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿(ér)子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他(tā)做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训斥(chì)说(shuō):你的父亲(qīn)口口声声(shēng)教你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),(你)不听我的(de)话(huà),这是为什么(me)?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意(yì)思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的(de)话的(de).意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的(de)第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在孩子身上印下深深的烙(lào)印(yìn),所(suǒ)以说(shuō),作为父母(mǔ)千(qiān)万要做一个合格产品.但是也有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在(zài)这(zhè)个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有(yǒu)一些(xiē)好的长辈。
③通(tōng)过这篇(piān)文(wén)章,我们懂(dǒng)得了不要光(guāng)阿谀(yú)奉承与听信谗言。
陈万年教(jiào)子(zi)文言(yán)文翻(fān)译(yì)注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官(guān),有一(yī)次陈万年(nián)病了(le),把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边(biān)训话的。
关于(yú)陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年(nián)教子》等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈(chén)万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不听(tīng)我(wǒ)的话,这(zhè)是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说的话(huà),主(zhǔ)要的(de)意思是教我要(yào)对上司(sī)要(yào)奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子(zi)》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈(chén)咸。
逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸(xián)谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》原文陈万年(nián)乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸(xián)教戒于床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所(suǒ)言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言(yán)文(wén)注解(jiě)及翻译
文(wén)言文是中国古代的一(yī)种书面语言,主要包括(kuò)以(yǐ)先(xiān)秦时期的口语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带(dài)来的陈万年教子文言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓(xiǎo)所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不(bù)复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸(xián)叫到(dào)床前(qián)。
告诫他做(zuò)人(rén)的(de)道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什(shén)么?陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主(zhǔ)要(yào)意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
陈万年于(yú)是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第(dì)一(yī)任(rèn)老师,父(fù)母的(de)一(yī)言一行都会在孩子(zi)身上印(yìn)下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要做一个(gè)合格(gé)产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一(yī)个。
②在这(zhè)个(gè)世(shì)界上有长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年(nián)就是这类反(fǎn)面角色的(de)代表之一,但也(yě)有(yǒu)一(yī)些好(hǎo)的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得(dé)了不要(yào)光(guāng)阿(ā)谀(yú)奉(fèng)承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了