文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器(qì)易(yì)粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且(qiě)许子(zi)何(hé)不(b直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸ù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人(rén)伦(lún):父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研(yán)究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处(chù)住(zhù)所(suǒ)做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德(dé)的(de)君主;
虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财(cái)物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损(sǔn)害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来(lái)就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干(gàn)的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
<直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸p> 鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘(jué)通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有的(de)关系(xì)的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道(dào),夫妇(fù)之(zhī)间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之(zhī)德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们(men)施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民(mín)。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之道的(de)人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难(nán)道不要(yào)费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同(tóng),国(guó)都(dōu)里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的(de)价格不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便是(shì)彼此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他(tā)一块可(kě)以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事手(shǒu)工业(yè)生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价方面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的农业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大(dà)的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时(shí)期(qī)鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时(shí)期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天下(xià)而路(lù)也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他(tā)住处。
他的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下(xià)。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子(zi)问:“许子一(yī)定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来(lái),那(nà)末治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别(bié)人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除(chú)淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的(de)炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家(jiā)、教育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安(ān)乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了