橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乔丹有多高

乔丹有多高 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释

  本文整理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者治于(yú)人;

  治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可(kě)得(dé)而(ér)食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过(guò)其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之(zhī)不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪;

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物(wù)之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子(zi)比而同之,是(shì)乱(luàn)天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主;

  虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō);

  “这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事(shì)。

乔丹有多高

  况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地带(dài)才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关(guān)系的(de)道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济他(tā)们,对他(tā)们施加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让(ràng)给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤(xián)人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不(bù)用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为(wèi)。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制(zhì)作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许行的(de)要求,划给他一(yī)块(kuài)可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还(hái)意识到市(shì)场货物交换的(de)重要作用,并对(duì)物价方面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活(huó)动(dòng),对(duì)后世的农业社(shè)会和农业思(sī)想模式产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他(tā)的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋(xié)织席(xí)为(wèi)生。

  陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算(suàn)是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养乔丹有多高,这是(shì)天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏(cáng)起来(lái)了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别(bié)国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不(bù)染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乔丹有多高

评论

5+2=