橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释是(shì)本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释,许行衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢古(gǔ)文(wén),许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者(zhě)食人(rén),治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子(zi)有亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓之(zhī)仁。

  是(shì)故(gù)以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不(bù)贰,国(guó)中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也(yě)。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供养,这是(shì)天下(xià)一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的(de)道(dào)理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧(yáo)说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济(jì)他们(men),对(duì)他们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您让(ràng)它(tā)们平列等(děng)同起(qǐ)来,这(zhè)是(shì)使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便(biàn)是彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史(shǐ)上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想的核(hé)心是反对(duì)不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主业,同(tóng)时也(yě)从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世的(de)农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年(nián)-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期(qī)儒家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)如(rú)下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;治(zhì)于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人(rén)统治(zhì);被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平(píng)定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的(de)道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的(de)学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治(zhì),指种好田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不(bù)一(yī)样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山(shān)东(dōng)济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的(de)思(sī)想(xiǎng)。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢

评论

5+2=