橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽

一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人(rén)。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽

评论

5+2=