文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释以(yǐ)及(jí)文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì),许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:
文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释
本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八(bā)年(nián)于外(wài),三(sān)过(guò)其门而不(bù)入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处(chù)住(zhù)所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理 ”
陈相见到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了(le)他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难(nán)道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水(sh母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理uǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导(dǎo)百姓(xìng)耕(gēng)种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得(dé)以生(shēng)存繁(fán)殖。
关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以把天下(xià)让给(gěi)别人是(shì)容(róng)易的,为天下找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是(shì)个得君主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物品的(de)本性决(jué)定的。
有的相差(chà)一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列(liè)等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会去做(zuò)精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子(zi)的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学派的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到(dào)市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并对物(wù)价方面有较(jiào)深入的研究、认识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业(yè)思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思(sī)想(xiǎng)家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承(chéng)并发(fā)扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今(jīn)也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末(mò)治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官(guān)的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要(yào)具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的(de)人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布(bù)在(zài)中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地(dì)带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕:国名(míng),在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人(rén),是(shì)儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣(shèng)贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具(jù)。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性。
作(zuò)者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约公元(yuán)前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的(de)代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了