文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何(hé)许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而路(lù)也(yě)。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天(tiān)下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下(xià)得(dé)人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物(wù)之(zhī)情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或(huò)相千万。
子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能(néng)治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。
他的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他(tā)原来所学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没(méi)听(tīng)到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕(téng)国(guó)有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的(de)。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有(yǒu)做官的(de)人干的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人的生活(huó),各(gè)种工匠制造(zào)的东(dōng)西(xī)都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流(liú)入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他(tā)们(men)得到向善之心,又随着救济他们(men),对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不一致,是(shì)物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的相差一(yī)倍到(dào)五(wǔ)倍,有(yǒu)的(de)相差十倍(bèi)百倍(bèi),有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按(àn)照许子(zi)的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。
依(yī)托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为生。
滕文公元(yuán)年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他(tā)以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货(huò)物(wù)交换(huàn)的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到(dào)的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世(shì)的(de)农业社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了(le)巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国(guó)古(gǔ)代(dài)著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育(yù)家,战国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的(de)一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
<频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽p> ”“以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的(de)政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽>”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具(jù)备(bèi),如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来(lái),中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学(xué)派(pài)的学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家(jiā),儒家学派的(de)代表(biǎo)人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了