橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有为神(shén)农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力(lì)者治于人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以天下与人易,为(wèi)天下(xià)得人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从(cóng)许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话(huà司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文)说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算损(sǔn)害了(le)陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算(suàn)是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被人统治(zhì);

  被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯(luò)司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之(zhī)间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善(shàn)之心,又随着(zhe)救(jiù)济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物(wù)分(fēn)给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市(shì)价就不(bù)会不(bù)同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去(qù),也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本(běn)性决定的。

  有的相差(chà)一倍到(dào)五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣(yī),在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营(yíng)效(xiào)果甚好。

  大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业(yè),同时也从事手(shǒu)工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的(de)农(nóng)业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬了(le)孔子的(de)思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;治(zhì)于(yú)人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人(rén)统治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来(lái)的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道(dào):名(míng)词,指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君(jūn)。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉:指得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前(qián)372年(nián)到公(gōng)元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表人(rén)物(wù)之一(yī),地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=