橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为(wè郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊i)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候(hòu郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

评论

5+2=