橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗

谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。<谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗/p>

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来 谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 谢娜给刘烨打过几次胎,谢娜和刘烨怀孕过吗

评论

5+2=