橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

表示第一的词语四字,古代表示第一的词语

表示第一的词语四字,古代表示第一的词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗表示第一的词语四字,古代表示第一的词语魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng表示第一的词语四字,古代表示第一的词语)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 表示第一的词语四字,古代表示第一的词语

评论

5+2=