杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译
这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨震调(di假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字ào)任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学(xué)而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东(dōng)境内(nèi)。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。
4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。
5、举(jǔ):举荐(jiàn)。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。
9、知(zhī):了解。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字公:公正,无(wú)私。
17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)及原文
很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。
不能因为别人(rén)没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。
《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译
杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。
后(hòu)转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。
4、茂才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。
6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或(huò):有的(de),有的人(rén)。
杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)原(yuán)文
很(hěn)多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。
不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。
《杨震四(sì)知》敬森翻译
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了