橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无可厚非是什么意思

无可厚非是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇(fù)言(yán)文(wén)言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代(dài)小品文鉴赏辞(cí)典(diǎn)越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

越妇(fù)言文言(yán)文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是(shì)唐代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封(fēng)建官僚(liáo)的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以(yǐ)居之(zhī),分(fēn)衣食以活(huó)之(zhī),亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣(chén)之(zhī)近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任(rèn),以安(ān)民济(jì)物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁(wēng)子(zi)果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然(rán)耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他(tā)未之见也。

  又安可(kě)食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前(qián)妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱(zhū)买臣的跟前(qián)做这做那,好多年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到(dào)忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的(de)时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官运亨通(tōng)以后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助国君作(zuò)为自己的(de)使(shǐ)命,把安(ān)抚(fǔ)平民救济(jì)百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也(yě)好(hǎo)多年(nián)了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗(ma)?抑或是急于(yú)求富贵而没有时(shí)间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看来(lái),他只(zhǐ)是(shì)在一个(gè)妇人面前夸耀(yào)就满(mǎn)足了,其他(tā)的没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  去(qù)妻:前妻(qī)。

  居(jū)之:让(ràng)她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是(shì)为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的(de)父亲(qīn)为翁(wēng),翁子是(shì)对(duì)丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成为(wèi)圣明(míng)的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十三年(nián)(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总共考(kǎo)了十(shí)多(duō)次,自(zì)称(chēng)“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十(shí)上不(bù)第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后,避(bì)乱隐居(jū)九华山,光启三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不(bù)忍心看到他的前(qián)妻(生活贫困),就(jiù)做房子(zi)让她居住,给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使君(jūn)圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有(yǒu)些年(nián)了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位并(bìng)且任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服(fú)并(bìng)且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有再听说(shuō)了。

  是天下无(wú)事使(shǐ)他这(zhè)样呢?还(hái)是他(tā)急于享(xiǎng)受富贵没(méi)有空(kōng)闲(xián)去考虑(lǜ)(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是(shì)达(dá)到目的(de)了;其他(匡国安民的事)却(què)没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一(yī)前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年(nián)轻时(shí)家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女(nǚ)词(cí)译文(wén),古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口(kǒu),表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文(wén)言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居之,分(fēn)衣(yī)食以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦(kǔ)时(shí)节(jié),见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君(jūn)为己任,以安民济物(wù)为心(xīn)期。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂(qǐ)急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地(dì)位变高的时(shí)候(hòu),没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房子(zi)让她(tā)居住,分衣服(fú)食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟(gēn)前做这(zhè)做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候,看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的(de)使命,把安抚平民救济(jì)百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离(lí)开(kāi)买臣也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息(xī)再(zài)也(yě)听不到(dào)了。

  难(nán)道是天(tiān)下没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他(tā)只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发(fā)现能做什么。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢(ne)?”于是自缢(yì)而死。

注释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居(jū)之:让(ràng)她(tā)居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成(chéng)为(wèi)圣明(míng)的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太和(hé)七年),大中(zhōng)十(shí)三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶(jiē)级所憎恶,所以罗(luó)衮赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续(xù)续考了几年,总共(gòng)考了十多(duō)次,自(zì)称“十二三年(nián)就(jiù)试期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(nián)(公元887年),55岁(suì)时(shí)归乡依吴越王(wáng)钱(qián)镠,历任钱(qián)塘令(lìng)、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代后(hòu)梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵(guì)了,不(bù)忍心(xīn)看到他的前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就(jiù)做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻(qī)子(zi))为(wèi)老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表达(dá)志愿(yuàn)时(shí),何尝不(bù)说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可(kě)是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百姓)的(de)话,却(què)没有再听(tīng)说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于(yú)享受富(fù)贵没有(yǒu)空闲去(qù)考虑(这些(xiē)国家大事)呢(ne)?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到(dào)目的(de)了;其他(匡国安(ān)民(mín)的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书(shū)》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的(de)前妻和(hé)前妻的后夫无可厚非是什么意思(fū)察液(yè),便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱(zhū)买臣却成了讽(fěng)刺(cì)的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡(kuāng)国(guó)安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无可厚非是什么意思

评论

5+2=