橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

双修是指什么意思,双修是怎么进行的

双修是指什么意思,双修是怎么进行的 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人(rén)不(bù)知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知的故(gù)事(shì),这个故(gù)事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做对不起良心的(de)事情,要(yào)自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

双修是指什么意思,双修是怎么进行的《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给双修是指什么意思,双修是怎么进行的他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 双修是指什么意思,双修是怎么进行的

评论

5+2=