橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黄喉要煮多久,黄喉要煮多久才能熟火锅

黄喉要煮多久,黄喉要煮多久才能熟火锅 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道(dào)就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(黄喉要煮多久,黄喉要煮多久才能熟火锅yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的(de)解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气(qì)留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事(shì),这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知黄喉要煮多久,黄喉要煮多久才能熟火锅(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黄喉要煮多久,黄喉要煮多久才能熟火锅

评论

5+2=