杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:
杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译
这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不(bù)欺心” 。不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译(yì)(杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转什么叫垂足和垂点,什么叫垂足四年级任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高(gāo)望重的(什么叫垂足和垂点,什么叫垂足四年级de)人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。
2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为什么(me)。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人(rén)。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)原文(wén)
很(hěn)多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自(zì)律。
不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财。
本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四(sì)知》敬森翻译
杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心”的。
关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):
杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇(piān)文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(yì)(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避东汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之(zhī):到……去(qù)。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。
公:公正,无私。
17、或(huò):有的,有的人。
杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要(yào)诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不(bù)能因(yīn)为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震什么叫垂足和垂点,什么叫垂足四年级。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎(hū)!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么叫垂足和垂点,什么叫垂足四年级
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了