文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释(shì)是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易(yì)粟者(zhě),岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;
治(zhì)于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得(dé)之(zhī),又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也(yě)。
分人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫(mò)之或(huò)欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则(zé)贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所(suǒ)做(zuò)您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干(gàn)的事(shì),有当百姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思 舜派益(yì)管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们(men)流入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安逸却(què)没(méi)有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的(de)关系(xì)的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他(tā)们得到(dào)向善之心(xīn),又随着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得(dé)不到(dào)禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天(tiān)下让(ràng)给别(bié)人是容易(yì)的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着(zhe)去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要(yào)求(qiú),划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场(chǎng)历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对不劳而食(shí)。
他以农事为主业(yè),同时(shí)也从事(shì)手(shǒu)工业(yè)生产,他还意识到市场货物(wù)交换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许(xǔ)行(xíng)以(yǐ)其(qí)独到(dào)的农家思想见解和实践活动(dòng),对后(hòu)世的(de)农业社(shè)会和农(nóng)业(yè)思(sī)想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子(zi)简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代(dài)著名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释古诗(shī)文网
古(gǔ)诗文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)如(rú)下:
一、原文
有为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物(wù),一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们(men)的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不得安(ān)宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治(zhì);被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们(men)流入(rù)长江(jiāng)。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动(dòng)词(cí),指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词(cí),戴帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
<虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思p> 42、或:句中语气词。43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一(yī)样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名(míng)轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了