祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰的。
关于祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月)智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译以及祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)的而(ér),而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺是(shì)什(shén)么(me)意思等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):
祸患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人(rén)或(huò)事困扰。
出(chū)自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之争(zhēng);
及(jí)其(qí)衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫祸患常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译(yì)文:因此(cǐ),当庄宗强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰(jié),都不(bù)能跟(gēn)他(tā)抗争;
等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围(wéi)困他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑。
可见祸(huò)患常(cháng)常是由(yóu)微小的事情积累而成的,聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会(huì伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月)这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传(chuán)序》是宋代(dài)文学家欧阳(yáng)修创作的(de)一篇史论(lùn)。
此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰(shuāi)过程(chéng)的具体(tǐ)分析,推(tuī)论(lùn)出:“忧劳(láo)可以兴(xīng)国(guó),逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命(mìng)而取(qǔ)决于“人(rén)事”,借(jiè)以告诫当时(shí)北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之(zhī)理,决定于(yú)人事。
然后便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤兴(xīng)骤亡的过(guò)程(chéng),以史实(shí)具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。
具(jù)体写法上,采(cǎi)用先扬后(hòu)抑和对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时(shí)意(yì)气之(zhī)盛(shèng),再(zài)叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增强了文章(zhāng)说(shuō)服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力(lì)很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了