橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思>   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思

评论

5+2=