屈(qū)打成招的屈(qū)是什么意(yì)思,屈打成招是(shì)什么类(lèi)型的短(duǎn)语(yǔ)是屈打成招的屈意(yì)思是冤枉(wǎng)的(de)。
关于(yú)屈打成招的屈是什么(me)意思,屈(qū)打成招是什么类型的短语(yǔ)以及屈打成(chéng)招的屈是什(shén)么意思?,屈打(dǎ)成招(zhāo)的(de)屈怎么什么意思,屈(qū)打成招是(shì)什么类型的短语,屈打成招 释义,屈(qū)打成(chéng)招文(wén)言(yán)文字词翻(fān)译(yì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
屈打成招(zhāo)的屈是(shì)什么意思,屈打成招是什么类(lèi)型的短语
屈打成(chéng)招的屈意(yì)思是冤枉。严刑拷打迫(pò)使无(wú)罪(zuì)的人委屈(qū)地冤枉认罪。
屈打成招(zhāo)出自元·无名氏《争报(bào)恩》第三折:“如今把(bǎ)姐(jiě)姐拖(tuō)到(dào)宫中,三推六问,屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招(zhāo)的意思是清白(bái)无罪的人冤枉(wǎng)受(shòu)刑(xíng),被迫招认。
屈打(dǎ)成招(zhāo)近(jìn)义词:不白(bái)之冤、私(sī)刑逼(bī)供、苦打(dǎ)成招(zhāo)。
反义词:宁死不屈(qū)、坚贞不屈、不打(dǎ)自招(zhāo)、铁案(àn)如山。
屈打成招原文典故:刘拟山家失金钏,掠(lüè)问小(xiǎo)女奴,具承卖于(yú)打鼓(gǔ)者。
又掠问打鼓者衣(yī)服(fú)、形状,求之不获(huò),仍(réng)复掠问。
忽承尘上微嗽曰:“我居君家四十年,不(bù)肯一露形声,故不知(zhī)有我,今(jīn)则(zé)实不能(néng)忍矣(yǐ)。
此钏非夫人不能检点杂物(wù),误置漆奁(lián)中耶(yé)?”如言求之,果(guǒ)不谬,然小女奴已(yǐ)无(wú)完肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道之(zhī)曰:“时时不免有(yǒu)此(cǐ)事,安(ān)能处(chù)处(chù)有(yǒu)此狐?”故仕宦二十(shí)余载,鞠狱未尝以刑(xíng)求。
译文:刘拟山家丢(diū)了一(yī)只金手镯,就严刑拷打(dǎ)小女奴,小女奴只好承(chéng)认(自己偷(tōu)了)卖给了打着鼓子捡(jiǎn)破烂的人(rén)。
刘拟山又拷问小(xiǎo)女奴那打(dǎ)鼓人的(de)衣着长相(xiāng),去找了半天都(dōu)没(méi)有找到(dào),于是又拷问这个女奴。
忽然他家(jiā)屋里天棚顶(dǐng)上有人轻声咳(ké)嗽(sòu)了(le)一(yī)下说(shuō):“我在你家住了四(sì)十年(nián),从来(lái)也不愿露出身形(xíng)声音(yīn)来,因(yīn)此你不知道有我,今天我实在(zài)是看不下(xià)去了。
那个(gè)金镯子是不(bù)是你夫人(rén)找东西时,错放在漆盒子里了(l五的大写是什么e)吗(ma)?”按照那个声音(yīn)提醒的去(qù)找(zhǎo),果然找到了,然而小女奴(nú)此时已经被(bèi)打得(dé)体无完肤(fū)了。
刘拟山(因为这件事)终生愧疚后(hòu)悔(huǐ),常常对自己说(shuō):“时时难免(mi五的大写是什么ǎn)有(yǒu)这种事,怎么能处处有这(zhè)样的狐狸(lí)?”因此他当官二(èr)十多年,审理案子从来没有刑讯(xùn)逼供过(guò)。
屈打成招的屈是什么意思
题库内容:
屈: 冤枉 ;招:招供。
指(zhǐ)无(wú)罪的人冤(yuān)枉受刑,被(bèi)迫(pò)招认(rèn)有罪(zuì)。
成语(yǔ)出处: 元(yuán)·无(wú)名氏《争(zhēng)报恩》第三(sān)折:“如今把 姐姐 拖(tuō)到官中,三推六问, 屈打(dǎ)成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招(zhāo)的近义(yì)词: 苦打成招 不白之冤(yuān) 白:弄清楚。
指遭受不明不白、无中生(shēng)有(yǒu)的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受(shòu)不白之冤
屈打(dǎ)成招的反义词: 宁死不屈(qū) 宁愿去死,也(yě)不(bù)屈从以大(dà)义拒敌,宁(níng)死不屈让团物,竞燎身(shēn)于烈焰中 坚贞不屈 谓坚守(shǒu)节操不屈服。
吴玉章 《辛亥革(gé)命·辛亥三月二十九日的广州起义》:“从容就义的 林觉民 ,在事前(qián)
成(chéng)语语(yǔ)法: 复杂(zá)式(shì);作谓(wèi)语(yǔ)、宾语(yǔ)、状语;含贬义
常用程度: 常用成(chéng)语
感情(qíng).色彩(cǎi): 中性成语
成(chéng)语结构: 复(fù)杂(zá)式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日(rì)语翻(fān)译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译(yì): <法或樱>ex五的大写是什么torquer des aveux par la torture
成语谜语: 被打不过招认
读音注意: 招,不能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不能写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨(yáng)乃武坐(zuò)牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五的大写是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了