文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。
关(guān)于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì),许行古(gǔ)文(wén),许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)及(jí)注释
本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之江;
然后中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。
人(rén)之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所(suǒ)做(zuò)您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难(nán)道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定(dìng)要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的(de)关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他们(men)得(dé)到(dào)向善之心(xīn),又随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。
把地种不好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽(liáo)阔啊(a),百(bǎi)姓不能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等同起来,这是使天(tiān)下混(hùn)乱的(de)做(zuò)法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做(zuò),便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划(huà)给(gěi)他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了(le)一场(chǎng)历史上著(zhù)名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳(láo)而食。
他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还(hái)意识到市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世的农业社会和(hé)农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子(zi)居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。
著(zhù)有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承(chéng)并(bìng)发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释如下(xià):
一、原文(wén)
有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),页(yè)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草(cǎo)木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国可(kě)得而(ér)食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年(nián)于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”随性是什么意思,女人随性是什么意思孟子说(shuō):“戴(dài)什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平定(dìng)。
大水随性是什么意思,女人随性是什么意思乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 随性是什么意思,女人随性是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了