文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)古文岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎ苏州是几线城市呢ng)幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振德之。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易(yì),为天下得人难(nán)。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之(zhī)不(bù)齐,物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万(wàn)。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不(bù)算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的(de)人(rén)统治(zhì)别人(rén),使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入(rù)海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐(táng)尧又为此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之(zhī)别,长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们(men),使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天下让给(gěi)别(bié)人是容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即(jí)使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。<苏州是几线城市呢/p>
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有的相(xiāng)差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办(bàn)法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打草织(zhī)席(xí)为生(shēng)。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识(shí)到市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业(yè)社会和(hé)农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想家(jiā)、教育家(jiā),战国(guó)时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治人(rén)者食于(yú)人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之(zhī)江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样(yàng),还(hái)没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮苏州是几线城市呢食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样(yàng)说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年(nián),多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元(yuán)前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒(rú)家(jiā)学派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苏州是几线城市呢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了