橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译是(shì)“而(ér阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的(de)翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰的。

  关于祸(huò)患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì)以(yǐ)及祸患常(chá阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱ng)积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)的而,而智勇多(duō)困于(yú)所溺是什么意思(sī)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或(huò)事困扰。

  出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举天(tiān)下(xià)之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶(líng)官(guān)传》。

  ”译文:因此(cǐ),当庄宗强盛的(de)时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败(bài)的时(shí)候,几十个伶(líng)人围(wéi)困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是(shì)由微(wēi)小(xiǎo)的事(shì)情积(jī)累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是(shì)宋(sòng)代文学家(jiā)欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此文通过对五代时期的(de)后唐盛衰过程的具体(tǐ)分析(xī),推论(lùn)出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国(guó),逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的结论,说(shuō)明国家兴衰败(bài)亡不由天命而(ér)取决于“人(rén)事(shì)”,借(jiè)以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要(yào)吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵(zòng)欲。

  文章开(kāi)门见山(shān),提出全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史(shǐ)实(shí)具体论证主(zhǔ)旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬(yáng)后抑和对比(bǐ)论证(zhèng)的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时(shí)形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人,最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书(shū)》古训,更(gèng)增强了文章(zhāng)说服力。

  全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很(hěn)强(qiáng),成为(wèi)历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

评论

5+2=