橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思

庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释

  本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于人者食人(rén),治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振(zhèn)德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物(wù)之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下(xià)也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之(zhī)道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是(shì)圣(shè庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思ng)人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力的人被人(rén)统治;

  被人统(tǒng)治的(de)人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化(huà),便(biàn)和(hé)禽兽(shòu)近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓(xìng):父(fù)子(zi)之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不(bù)要(yào)费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不会不同(tóng),国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。

  即(jí)使让身高(gāo)五尺的孩子到市(shì)集去(qù),也(yě)没有人欺骗他(tā)。

  布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物(wù)品的(de)价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决(jué)定(dìng)的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为(wèi)生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求,划(huà)给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点(diǎn),成为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核(hé)心是(shì)反对(duì)不(bù)劳(láo)而(ér)食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业(yè),同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的(de)农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居(jū))。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家宗庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释古诗(shī)文网

  古诗文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不(bù)算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说(shuō)来(lái),那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人(rén),弯咐局(jú)使用体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜(sì):古(gǔ)代的农具。

  13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许(xǔ)行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战(zhàn)国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 庸人自扰之前一句意思是什么天下本无事,世上本无事庸人自扰之是什么意思

评论

5+2=