橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来

区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

  区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来 乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来

评论

5+2=