橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

触动的意思解释,颇受触动的意思

触动的意思解释,颇受触动的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释以及(jí)文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人(rén)之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;

  治于人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。

  人之(zhī)有道也(yě),饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万。

  子比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能治(zhì)国(guó)家!”

《许行》翻译(yì)

  有个(gè)研(yán)究(jiū)神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农(nón触动的意思解释,颇受触动的意思g)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事(shì)。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一(yī)定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被人(rén)统治(zhì);

  被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来(lái),中原地带才(cái)能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人(rén)之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向(xiàng)善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把(bǎ)得不(bù)到舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相触动的意思解释,颇受触动的意思说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的(de)学说(shuō),市(shì)价就(jiù)不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高五尺的(de)孩子(zi)到市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋(xié)子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的(de)本性(xìng)决(jué)定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等(děng)同起来(lái),这是(shì)使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行(xíng)简(jiǎn)介

  许行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具(jù)从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对不(bù)劳而(ér)食。

  他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货物(wù)交(jiāo)换的重要作(zuò)用(yòng),并对物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和农(nóng)业(yè)思想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或子居(jū))。

  战国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释如(rú)下:

  一、原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);治于(yú)人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处住处(chù)做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。<触动的意思解释,颇受触动的意思/p>

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么(me)不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局(jú)使用体力的人被人(rén)统治(zhì);被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁(qiān)来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语(yǔ)气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出(chū)民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 触动的意思解释,颇受触动的意思

评论

5+2=