橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口

俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训(xùn)读的解释是什么,音读训(xùn)读的解释是问什(shén)么是音读?什么(me)是训(xùn)读?答简(jiǎn)单来(lái)说(shuō),每(měi)个汉字一(yī)般都会有两(liǎng)种(zhǒng)读法,一种(zhǒng)叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)的。

  关(guān)于音读训读的解释是什么,音(yīn)读训读(dú)的解释以(yǐ)及(jí)音读训读的解释是什(shén)么,音读训读的解释(shì)和意思,音读(dú)训读的解释,音读训(xùn)读对(duì)照(zhào)表,音读和训读(dú)是什么意思等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

音(yīn)读训(xùn)读的(de)解释是什么,音读(dú)训读的解(jiě)释

  问什么(me)是音读?什么是(shì)训(xùn)读?答(dá)简单来说,每(měi)个汉字一(yī)般都会有两种(zhǒng)读法(fǎ),一种叫做(zuò)“音读(dú)”

  (音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉字的(de)读音,按照(zhào)这个汉字(zì)从(cóng)中国传(chuán)入(rù)日(rì)本的时候的读音

  来发音。

  根据汉字传(chuán)入的时代和来源地的不同(tóng),大致可以分(fēn)为“唐音(yīn)”。

  “宋音”和“吴(wú)音”等几(jǐ)种。

  但是,这些汉(hàn)字的发音和(hé)现代汉语(yǔ)中(zhōng)同(tóng)一汉(hàn)字(zì)

  的发音已经有所不同了。

  “音(yīn)读”的词汇多是汉(hàn)语(yǔ)的固有词(cí)汇。

  “训(xùn)读”是按照日本(běn)固(gù)有的语言

  来读这个汉(hàn)字时的读法(fǎ)。

  “训读”的词汇多(duō)是表达日本固有事物的固有词汇等。

  有不少汉字具有两(liǎng)

  种以上(shàng)的“音(yīn)读”音和“训(xùn)读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读和音读(dú)是(shì)什么意思(sī)?

  训读(日语:训(xùn)読み/くんよみ),是日文所(suǒ)用汉字的一(yī)种发音方式(shì),是使用该(gāi)等(děng)汉字之日本固(gù)有同义语汇的读(dú)音。

  所以训读只借用汉字的形和义(yì),不采用(yòng)汉语(yǔ)的音。

<俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口p>  音(yīn)读(dú)(音読み/おんよみ)即(jí)汉字在(zài)日(rì)语中(zhōng)按照日语对汉语(yǔ)的(de)译音读(dú)出(chū)来(lái),叫音读同一个汉字在日语中(zhōng)可能有不止一种读法,是由于其(qí)在不同时期(南北朝、隋(suí)唐、宋等)吸(xī)收(shōu)了当时汉字的发音。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会有两种读法,一(yī)种叫做“音友慎(shèn)春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读(dú)”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉(hàn)字具有两种以上的(de)“音(yīn)读(dú)”音(yīn)和(hé)“训读(dú)”音。

  日语和韩语中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是以日语固有的发(fā)音来(lái)读(dú)出汉字,与(yǔ)该汉字本身的好耐字音(吴(wú)音、汉音、唐音等)有很大的不同(tóng)。

  例:“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语固有之说法(fǎ),与(yǔ)字音“きん”(kin)并无关(guān)联(lián)。

  2、韩(hán)语(yǔ)

  一(yī)般认为(wèi)现(xiàn)代“韩语不存在训读”。

  但(dàn)近代(dài)以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶(yè)假(jiǎ)名的标(biāo)记(jì)法存在(zài),充分(fēn)利(lì)用(yòng)这些汉字(zì)的训(xùn)读。

  使(shǐ)用(yòng)类(lèi)似于和训(日本的(de)训读)的(de)韩(hán)训(xùn)。

  对某(mǒu)些的汉字,这(zhè)意(yì)味着(zhe)相(xiāng)关“汉语传入(rù)以前的朝鲜的孝(xiào)哪固(gù)有语”的(de)韩(hán)训(xùn)。

  现如今除了(le)在语(yǔ)言学与语源论(lùn)等(děng)进行讨论以外(wài),日常言语已(yǐ)经不再使用。

  但是(shì)“串”“钊(zhāo)”等为例(lì)外(wài)存在的训读。

  “串”读作“”的情况下意思为“海(hǎi)角”,“钊”读作“”的(de)情况下意思为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不(bù)使用本来(lái)的意思(sī),这类的韩语(yǔ)类似(shì)于日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口

评论

5+2=