橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州

手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事(shì)说(shuō)明做人(rén)要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什(shén)么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的(de)故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州

评论

5+2=