橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做(zuò)不(bù)该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名(míng),在(zài)今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德(dé)高(gāo)望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(y悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望áng)震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望="text-align: center;">

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解(jiě)你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=