橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

议论文论点论据论证是什么意思,论点论据论证是什么意思举例子

议论文论点论据论证是什么意思,论点论据论证是什么意思举例子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(g议论文论点论据论证是什么意思,论点论据论证是什么意思举例子uān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(f议论文论点论据论证是什么意思,论点论据论证是什么意思举例子án)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 议论文论点论据论证是什么意思,论点论据论证是什么意思举例子

评论

5+2=