橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 随风潜入夜润物细无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思是什么的短视频

  随风潜入夜润物细无声的意思(sī)形(xíng)容老师,随风潜入夜润物细无(wú)声的意思(sī)是什么(me)的短视(shì)频(pín)是(shì)原文好(hǎo)雨知时(shí)节,当春乃发生(shēng)的(de)。

  关(guān)于随风潜(qián)入(rù)夜润物细无声的(de)意思形(xíng)容(róng)老师(shī),随风潜入夜润物细(xì)无声的意思(sī)是什么的短视频(pín)以(yǐ)及随(suí)风(fēng)潜入夜(yè)润物细无声的意思形容老师,春夜喜雨中(zhōng)随(suí)风(fēng)潜入夜润物细无声的(de)意思,随风潜入夜润物细(xì)无声(shēng)的意(yì)思是什么的短视频,随(suí)风(fēng)潜入夜润物(wù)细无(wú)声的意思赞美谁(shuí)的,随(suí)风潜(qián)入夜润物细无声的(de)意思和(hé)体会等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

随(suí)风潜入夜润物细无声的意思形容老师(shī),随风潜入夜润(rùn)物细无(wú)声的意思是什(shén)么的短视频

  原文

  好雨(yǔ)知(zhī)时节,当春乃发生。

  随风潜入(rù)夜(yè),润(rùn)物(wù)细无(wú)声。

  野(yě)径云俱黑,江船火(huǒ)独明(míng)。

  晓看红湿处,花重锦(jǐn)官城。

注(zhù)释

  好雨:指春雨(yǔ),及(jí)时的雨。

  乃:就。

  发(fā)生:催发植物生长(岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文zhǎng),萌发生长。

  潜:暗(àn)暗地,静(jìng)悄悄地。

  润物:使植物受到雨水的滋养。

  野径:田野间的(de)小路。

  俱:全,都。

  江船:江面上(shàng)的(de)渔(yú)船(chuán)。

  独:独自,只有。

  晓:清(qīng)晨(chén)。

  红湿(shī)处:指带有雨(yǔ)水的红花的地方(fāng)。

  花重(zhong)(第四声(shēng)):花因沾(zhān)着(zhe)雨水,显(xiǎn)得饱(bǎo)满沉重的(de)样(yàng)子。

  锦官城: 故(gù)址在(zài)今(jīn)成都市南(nán),亦称锦城。

  三国(guó)蜀汉管理织(zhī)锦(jǐn)之(zhī)官驻此(cǐ),故名。

  后人又用作成都的别(bié)称。

  也(yě)代成都。

作者简介

  杜(dù)甫(712-770),字(zì)子美,自号少陵野老,世称“杜工(gōng)部”、“杜少陵”等,汉族,河南府(fǔ)巩县(今河(hé)南省巩(gǒng)义(yì)市)人,唐代伟大的现(xiàn)实主义诗人,杜甫被世人(rén)尊为“诗圣(shèng)”,其诗被称为(wèi)“诗史”。

  杜(dù)甫与李(lǐ)白合称“李(lǐ)杜(dù)”,为了跟另(lìng)外两位诗人李(lǐ)商隐(yǐn)与杜牧即(jí)“小李(lǐ)杜”区别开来,杜甫(fǔ)与李白(bái)又合称“大(dà)李杜”。

  他忧(yōu)国(guó)忧民,人格高尚,他的约(yuē)1400余首诗被保留了下来(lái),诗艺(yì)精湛,在中国古典诗歌中(zhōng)备受推崇,影响深(shēn)远。

  759-766年(nián)间曾居成都,后世有杜甫(fǔ)草堂纪(jì)念。

赏析

  这是一首描绘春(chūn)夜(yè)雨(yǔ)景、表现喜悦心情的名(míng)作(zuò)。

  诗中将春夜(yè)喜雨拟人化(huà)了(le),诗人夸赞这雨(yǔ)是“好雨(yǔ)”,说(shuō)它“知(zhī)时节”,懂(dǒng)得客(kè)观需要。

  难道不是吗?春天里,万(wàn)物萌芽勃发,正需要雨露(lù)的滋(zī)润,雨就下了起来。

  这(zhè)首《春夜喜(xǐ)雨》,将(jiāng)雨描绘得(dé)不仅切夜(yè)、切春,而(ér)且还道出了典(diǎn)型春雨的、也就是“好雨”的(de)高(gāo)尚品格,表现了(le)诗(shī)人的、也是(shì)一切“好(hǎo)人(rén)”的高尚人(rén)格。

  诗题中的(de)“喜”字虽然在(zài)诗文中没有露面,但从字里行(xíng)间,都洋溢着诗人欢喜之情。

  从欢喜到情不自禁地想(xiǎng)象:明(míng)天必定会春色(sè)满城。

“随风潜入夜(yè),润物细无声(shēng)”的意思是(shì)什么?

  “随风潜(qián)入夜,润物(wù)细无声”的意思是:春雨随(suí)着春风(fēng)在夜里(lǐ)悄(qiāo)悄地落下,悄然无声(shēng)地滋润(rùn)着大(dà)地万物。

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文>  “润(rùn)物(wù)细无(wú)声”现在还可以(yǐ)用来形容教育者使受教育者在(zài)潜移默(mò)化中(zhōng)受(shòu)教育,受熏(xūn)陶。

  “随风潜入夜,润物细无(wú)声”出自唐代(dài)杜甫的棚碧《春夜喜雨》。

  该诗全(quán)文为(wèi):“好雨知时节,当春乃(nǎi)发生。

  随风潜(qián)入夜,润(rùn)物细无声(shēng)。

  野径(jìng)云俱黑(hēi),江船火(huǒ)独明。

  晓看红湿(shī)处(chù),花重锦官城”。

  这首诗(shī)的意思是:及(jí)时的雨好像知道时节似的,在春天来到的(de)时候就(jiù)伴着春风在夜晚悄悄地下起(qǐ)来,无声地滋润着万物。

  田野小径的天(tiān)空(kōng)一片昏黑,唯有江边渔(yú)船上的(de)一点渔火放射出(chū)一(yī)线(xiàn)光芒,显得格外明亮。

  等天亮的时候(hòu),那潮湿的泥土(tǔ)上必定布满了(le)红(hóng)色的花瓣(bàn),锦官城(chéng)的大街小巷也(yě)一定是(shì)一(yī)片(piàn)万(wàn)紫千红(hóng)的(de)景象(xiàng)。

  这首诗写(xiě)于上元二年(公元761年)春悔卖。

  作此诗时,杜甫(fǔ)已在成都(dōu)草堂定居两(liǎng)年。

  此时(shí)的(de)杜(dù)甫种菜养花,与农(nóng)民交(jiāo)往(wǎng),对春(chūn)雨之情很深,因(yīn)而写(xiě)下了这首描写(xiě)春夜降雨(yǔ)、润(rùn)泽万(wàn)物(wù)的美(měi)景(jǐng)诗作。

  这首(shǒu)诗的作者杜甫(fǔ)是唐代伟大的(de)现实主义(yì)诗人,杜甫(fǔ)字子(zi)美,自号少陵碧和(hé)逗野(yě)老,世称“杜(dù)工部(bù)”、“杜少陵”等,杜甫被世人尊为(wèi)“诗圣”,其诗(shī)被称为“诗(shī)史”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=