橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bè刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思i)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

 刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思 乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng)刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

评论

5+2=