文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许行原文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治于人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙(xù),朋(péng)友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝)之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之,又从(cóng)而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不(bù)贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子(zi)之道(dào),相率而(ér)为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门(mén)徒(tú)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;
虽然(rán)这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子(zi)这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干的事(shì),有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;
被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁(fán)殖。
关于做人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化(huà),便和禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们(men),使他们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的(de)忧虑。
把地种不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市(shì)价(jià)就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品(pǐn),长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);
鞋子,大(dà)小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一(yī)致(zhì),是(shì)物(wù)品的本性决(jué)定的。
有的(de)相差(chà)一(yī)倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们(men)平(píng)列(liè)等同起来(lái),这是使天(tiān)下混(hùn)乱的(de)做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子(zi)吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门(mén)徒(tú)自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农家(jiā)学(xué)派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以农事(shì)为主业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面(miàn)有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解(jiě)和(hé)实(shí)践活动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和农业(yè)思想模(mó)式产生了巨(jù)大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文(wén)许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原文
有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后(hòu)中(zhōng)国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二(èr)、翻(fān)译
有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一(yī)定要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道理。
却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所(suǒ)认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学派(pài)的(de)代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次(cì)于(yú)孔子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的(de)思想。
代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了