橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌

肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 肖战《光点》歌词是什么,肖战《光点》歌词是什么歌

评论

5+2=