橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

戊申年是哪一年

戊申年是哪一年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼戊申年是哪一年年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn戊申年是哪一年)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

<戊申年是哪一年p>  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 戊申年是哪一年

评论

5+2=