橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

林心如生肖,林心如生肖属什么

林心如生肖,林心如生肖属什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译(yì),《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言》以及越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,越妇言原(yuán)文,《越(yuè)妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇(fù)言翻译等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻(qī)之(zhī)口,表达对封建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何(hé)尝不言通达后以(yǐ)匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济物为心(xīn)期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁子左(zuǒ)右(yòu)者(zhě),亦有(yǒu)年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方(fāng)无事(shì)使(shǐ)之然(rán)耶(yé)?岂急于富(fù)贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃闭气(qì)而(ér)死。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位变高的时(shí)候,没有痛恨(hèn)他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人(rén)的心(xīn)意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读的时(shí)候,看(kàn)见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的(de)话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没(méi)有处理的事情使他这(zhè)样吗?抑(yì)或是急于求(qiú)富贵(guì)而没有时(shí)间考虑呢?依我看来,他(tā)只是(shì)在一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满足(zú)了,其(qí)他(tā)的没有发现能(néng)做什么。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的(de)委婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正(zhèng)国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致(zhì),使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新(xīn)登镇(zhèn))人(rén),唐代诗人。

  生(shēng)于公(gōng)元833年(太和七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编(biān)其文为《谗(chán)书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断断续(xù)续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期”,最(zuì)终还是铩(shā)羽而归,史(shǐ)称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居(jū)九华山(shān),光启(qǐ)三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越王钱(qián)镠,历(lì)任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居(jū)住,给衣(yī)食让(ràng)她活命。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷(yé)表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有些(xiē)年(nián)了,老(lǎo)爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也(yě)到(dào)极点了(le)。

  可(kě)是他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话(huà),却没有再(zài)听说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使他这样呢?还是他急于(yú)享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢?以我看(kàn)来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(tā)(匡国安民(mín)的事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢!”于是(shì)自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后(hòu)来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到他(tā)的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪(nǎ)没(méi)盯(dīng)中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱(zhū)买臣(chén)却成了(le)讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一(yī)篇(piān)小品(pǐn)文。

  全文借古(gǔ)讽今(jīn),言辞(cí)犀(xī)利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽刺之(zhī)意(yì),具有强烈的批(pī)判(pàn)精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其去(qù)妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言于(yú)买臣之(zhī)近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

 林心如生肖,林心如生肖属什么 每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦(jǐn)以昼(zhòu)之,斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气(qì)而(ér)死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨(hèn)他的前妻(qī),建房子让(ràng)她居住,分衣服食(shí)物让她生存,林心如生肖,林心如生肖属什么0; line-height: 24px;'>林心如生肖,林心如生肖属什么这也(yě)是(shì)仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟(gēn)前做这做那(nà),好多年了(le)。

  每(měi)次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的(de)时候,看见买臣的(de)志(zhì)向,何尝不(bù)曾说过(guò)官(guān)运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君作为自己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民救济百姓作为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用(yòng)他(tā),让(ràng)他衣(yī)锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难(nán)道是天下没有处(chù)理的事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依我看来(lái),他只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了(le),其(qí)他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(nián)(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士(shì)试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文(wén)为《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试(shì)期(qī)”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居(jū)九华山(shān),光启三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不(bù)忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她居(jū)住,给衣食让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻(qī)对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻(qī)子)为老(lǎo)爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给他(tā)爵位并且任用他(tā),让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣(xiù)官(guān)服并且白(bái)天返(fǎn)回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还(hái)是他急(jí)于享受富贵(guì)没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的(de)了(le);其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食(shí)物(wù)呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣(róng)归故(gù)乡,路上(shàng)见到他的前妻和(hé)前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的对象(xiàng),讽(fěng)刺他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡国(guó)安(ān)民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 林心如生肖,林心如生肖属什么

评论

5+2=